Faire Logo
Close
Languages

EN

BlogSell on Faire
Join free
Faire Logo
Skip to main content
Books by splitShops - Wholesale Poetry & Drama - Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback0
Books by splitShops - Wholesale Poetry & Drama - Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback
Avatar
Star

4.5 ()

$75.00 min

Wholesale Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback

Wholesale Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback

Wholesale Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback

Wholesale Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback

WSP

$40.32 MSRP

Shipping & policies

  • Estimated delivery Dec 3-12
  • Free and easy returns. Learn more

With Faire, shop unique wholesale products for your store from brands like Books by splitShops and more.


Description

by John Felstiner (Author) What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart. Front Jacket What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu , printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart . Author Biography John Felstiner is Professor of English at Stanford University Number of Pages: 284 Dimensions: 0.69 x 8.62 x 5.52 IN Illustrated: Yes Publication Date: June 01, 1980


Details

SKU: 9780804713276 Made in United States Weight: 371.95 g (13.12 oz) EAN: 9780804713276



Ratings and reviews

4.5

Brand rating ()

5

5

37

37

4

4

2

2

3

3

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

4.8

Quality of products

4.9

Fulfillment

5.0

Communication

No reviews for Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu - Paperback yet.